JWはビコル語で聖書をリリースします

パンデミック時に世界初の手話で完全な聖書を作成した後、エホバの証人はビコール語で聖書を発表しました。これは、ネイティブスピーカーがこれまでで最も現代的で読みやすく理解しやすい翻訳であると説明しています。



JWのフィリピン支部の代表であるデントンホプキンソンは、5,000人以上の住民にストリーミングされた特別なオンライン会議で、バゴンキナバンナトラドゥクシヨンカンバナルナカスラタンのデジタル形式または聖典の新世界訳(NWT)を発表しました。アルバイ、カマリネスノルテ、カマリネススル、カタンドゥアネス、ソルソゴンで。

彼は、580万人が話すビコルの新しいNWTは、背景に関係なくビコラノ族が容易に理解できる正確、明確、単純で一般的な言葉を使用していると述べました。





これは素晴らしい贈り物です。 JWの公式ウェブサイトであるjw.orgからデジタルコピーをダウンロードした後、CamarinesSurのネイティブBicolスピーカーであるMichaelDanasは、神は私たちの心の言葉で私たちと話したいと思っていると言いました。

フィリピンのJWのスポークスマンであるレイナード・ロドルファ氏は、プロジェクトが無給のボランティアで構成される2つの翻訳チームによって完了するまでに、7年半、数回の台風とパンデミックを要したと述べた。



少数民族の言語でさえ、翻訳作業は私たちの公共サービスの重要な側面であると彼は言いました。

ルファ・グティエレスとジョン・ロイド・クルーズ

聖書をビコルで翻訳するのはどれほど難しいですか?



Bicol地域にはいくつかの方言があるため、翻訳者はさまざまな地域の読者に相談して、翻訳が明確、正確、自然であり、Bicolスピーカーの大多数に理解されていることを確認する必要がありました。

農業、漁業、大工仕事などに使用される用語は、フィードバックに必要な言葉の中にありました。

しかし、読者からのコメントは、毎年Bicolを襲った強い嵐、貧弱なインターネット接続、頻繁な停電によって遅れました。

ポーリーン・ルナとヴィック・ソットが結婚

今年の6月20日、ビコラノ族がついに聖書の無料コピーをjw.orgからダウンロードしたとき、その努力は報われました。

NWTの完全な改訂版は、セブアノ語、ヒリガイノン語、イロカノ語、パンガシナン語、タガログ語、ワライ語を含む7つの現地語でデジタルおよび印刷物で利用できるようになりました。

TSB